After the shock of finding out that the front light had been stolen, we left Cameroon pretty sharpish and headed to the border with the next country on our list: Gabon.
We broke up the drive to the capital Libreville with a night in a disused gravel pit. A local came by to check on us and told us to be wary of snakes and elephants, but we didnโt notice either and had a good nightโs rest.
The next morning after breakfast we set up camp and continued on the wonderfully tarmacced road, crossed the equator and reached Libreville, where Marianโs aunt, Maguy, was expecting us.
Nach dem Schock, als wir feststellten, dass der Scheinwerfer gestohlen worden war, verlieรen wir Kamerun ziemlich zรผgig und fuhren zur Grenze mit dem nรคchsten Land auf unserer Liste: Gabun.
Die Fahrt in die Hauptstadt Libreville unterbrachen wir mit einer รbernachtung in einer stillgelegten Kiesgrube. Ein Einheimischer kam vorbei, um nach uns zu sehen, und riet uns, uns vor Schlangen und Elefanten in Acht zu nehmen, aber wir haben nichts von beidem bemerkt und hatten eine gute Nachtruhe.
Am nรคchsten Morgen, nach dem Frรผhstรผck, schlugen wir unser Lager auf und fuhren auf den herrlich asphaltierten Straรen weiter, รผberquerten den รquator und erreichten Libreville, wo uns Marians Tante Maguy erwartete.




We ended up staying a whole week in the capital as Maguy and her kids and numerous grandchildren were so unbelievably warm and welcoming. We ate like royalty every single day and felt right at home amongst this large, close knit family.
Wir blieben schlieรlich eine ganze Woche in der Hauptstadt, weil Maguy und ihre Kinder und zahlreichen Enkelkinder so unglaublich herzlich und gastfreundlich waren. Wir aรen jeden Tag wie die Kรถnige und fรผhlten uns in dieser groรen, eng verbundenen Familie wie zu Hause.









We took a short break from Libreville to visit Nyonie, which was a village a boat right out of the city. We stayed in a small hut just above the beautiful beach and went on two safariโs around the area and here we saw our first elephants! They were just casually walking about in fields and strolling the forest boundaries, often with young calves in tow. It was an incredible experience that we all thoroughly enjoyed.
The resort was also on an all-inclusive basis so Marian and I obviously took advantage of the bottomless red wine included in the deal.
Wir machten eine kurze Pause von Libreville und besuchten Nyonie, ein Dorf, das mit dem Boot, direkt von der Stadt aus zu erreichen ist. Wir wohnten in einer kleinen Hรผtte direkt oberhalb des schรถnen Strandes und gingen auf zwei Safaris in der Umgebung und hier sahen wir unsere ersten Elefanten! Sie liefen lรคssig auf den Feldern und an den Waldgrenzen, oft mit jungen Kรคlbern im Schlepptau. Es war ein unglaubliches Erlebnis, das wir alle sehr genossen haben.
Das Resort war auch auf All-inclusive-Basis, so dass Marian und ich natรผrlich den im Angebot enthaltenen bodenlosen Rotwein nutzten.




















After a week and an emotional goodbye, we left Libreville and continued our journey south. We stopped for a quick stretch of the legs at Chutes de Fougamou waterfalls, which was surprisingly developed with new tourist cabins being set up in the area to continue the countryโs focus on eco-tourism. Our next destination was to be Loango National Park and we broke up the drive there with another night wild camping, this time in a disused sand pit. Again, it was a perfect camping spot, a good distance from the road and other vehicles and also wind sheltered.
Nach einer Woche und einem emotionalen Abschied verlieรen wir Libreville und setzten unsere Reise nach Sรผden fort. Wir hielten an den Chutes de Fougamou-Wasserfรคllen an, um uns kurz die Beine zu vertreten. Die Gegend wurde รผberraschenderweise mit neuen Touristenhรผtten erschlossen, um den Schwerpunkt des Landes auf den รkotourismus zu legen. Unser nรคchstes Ziel sollte der Loango-Nationalpark sein, und wir unterbrachen die Fahrt dorthin mit einer weiteren รbernachtung in der Wildnis, auch diesmal in einer stillgelegten Sandgrube. Auch hier war es ein perfekter Zeltplatz, weit weg von der Straรe und anderen Fahrzeugen und zudem windgeschรผtzt.





The next day was already expected to be tough, but it exceeded our expectations by quite a bit. The first few hours were fine as we flew over some gravel roads and also stopped to watch a large black mamba snake slither casually across the route in front of our car. Incredible!
However, after that excitement the road deteriorated pretty quickly and whilst trying to navigate our way through an oilfield, we took the wrong turn and ended up driving a track which had deep rain ridges in it from previous rainfall. The soft ground slid away under us and the car slipped into a deep ridge and sat on the ground. We were stuck. After an hour or so of trying to dig her out, we decided that I should walk back the way we came and try to find some help. So off I went in the forest alone with half an eye out for deadly snakes and half an ear out for nosy elephants. By some miracle, after walking for around 20 minutes, I managed to flag down the car of a friendly oil plant worker who picked me up and contacted his colleagues to prepare a heavy vehicle he could use to tow us out of the ridge. So within around 2,5 hours, the super friendly oil workers had pulled us free, given us some helpful directions and we were on our way again. Luckily, the car was not damaged at all.
Der nรคchste Tag war von uns bereits als anstrengend erwartet worden, aber er รผbertraf unsere Erwartungen bei weitem. Die ersten paar Stunden waren in Ordnung, als wir รผber einige Schotterstraรen flogen und auch anhielten, um eine groรe schwarze Mamba-Schlange zu beobachten, die lรคssig vor unserem Auto รผber die Strecke glitt. Unglaublich!
Nach dieser Aufregung wurde die Straรe jedoch ziemlich schnell schlechter, und als wir versuchten, uns einen Weg durch ein รlfeld zu bahnen, bogen wir falsch ab und landeten auf einer Piste, die von den vorangegangenen Regenfรคllen tiefe Regenrillen aufwies. Der weiche Boden rutschte unter uns weg, und das Auto rutschte in einen tiefen Graben und blieb auf dem Boden sitzen. Wir saรen fest. Nachdem wir etwa eine Stunde lang versucht hatten, das Auto auszugraben, beschlossen wir, dass ich den Weg zurรผckgehen und versuchen sollte, Hilfe zu finden. Also machte ich mich allein auf den Weg in den Wald, halb auf der Hut vor tรถdlichen Schlangen und halb auf der Hut vor neugierigen Elefanten. Wie durch ein Wunder gelang es mir nach etwa 20 Minuten Fuรmarsch, das Auto eines freundlichen รlfabrikarbeiters anzuhalten, der mich mitnahm und seine Kollegen kontaktierte, um ein schweres Fahrzeug vorzubereiten, mit dem er uns aus dem Graben ziehen konnte. Innerhalb von etwa 2,5 Stunden hatten uns die superfreundlichen รlarbeiter befreit, uns einige hilfreiche Anweisungen gegeben und wir waren wieder auf dem Weg. Glรผcklicherweise war das Auto nicht beschรคdigt.







The rest of the route was not easy and we slowly drudged through deep mud tracks and helped out other drivers who had also got stuck. Here we started to realise that the brakes were not quite up to scratch and a noise from under the bonnet sounded like an issue with the alternator. A few things weโd need to get looked at. Because of the delays on the terrible roads, we ended up driving through the dark to reach the National Park, something which we really try to avoid doing. But the National Park itself really made up for this stress. We camped for 3 nights right next to a huge mango tree which attracted monkeys every morning and afternoon, much to our delight.
We were taken on a wonderful safari here and saw more even elephants, chimpanzees, buffalo and even hippos! It was so amazing to see so many different animals in such a short space of time.
Der Rest der Strecke war nicht einfach, und wir kรคmpften uns langsam durch tiefe Schlammpisten und halfen anderen Fahrern, die ebenfalls stecken geblieben waren. Hier merkten wir, dass die Bremsen nicht ganz auf der Hรถhe waren und ein Gerรคusch unter der Motorhaube klang nach einem Problem mit der Lichtmaschine. Ein paar Dinge, die wir uns anschauen lassen mussten. Wegen der Verzรถgerungen auf den schrecklichen Straรen mussten wir im Dunkeln fahren, um den Nationalpark zu erreichen, was wir eigentlich zu vermeiden versuchen. Aber der Nationalpark selbst hat uns fรผr diese Strapazen entschรคdigt. Wir zelteten drei Nรคchte lang direkt neben einem riesigen Mangobaum, der zu unserer groรen Freude jeden Morgen und Nachmittag Affen anlockte.
Wir wurden hier auf eine wunderbare Safari mitgenommen und sahen sogar Elefanten, Schimpansen, Bรผffel und sogar Flusspferde! Es war so erstaunlich, so viele verschiedene Tiere in so kurzer Zeit zu sehen.









On our final day, our guide, Serge, offered to escort us out the Park to avoid getting lost or stuck in the mud. We were very thankful for his help and followed him out towards Port Gentil (luckily for him as we ended up towing him out of a deep mud puddle!).
An unserem letzten Tag bot uns unser Fรผhrer Serge an, uns aus dem Park zu begleiten, damit wir uns nicht verirrten oder im Schlamm stecken blieben. Wir waren sehr dankbar fรผr seine Hilfe und folgten ihm in Richtung Port Gentil (zum Glรผck fรผr ihn, denn wir mussten ihn aus einer tiefen Schlammpfรผtze abschleppen).






Port Gentil is the second largest city in Gabon and an industrial centre with many oil companies and international workers based here. It wasnโt a particularly interesting city, but we made the most of our time there by exploring the city and hanging at the beach while the garage made necessary repairs to the car.
After 9 days there we were more than ready to leave and started the journey back much of the way weโd already come in order to head down towards the border with the Republic of the Congo, African country number 18!
Port Gentil ist die zweitgrรถรte Stadt Gabuns und ein Industriezentrum, in dem viele รlfirmen und internationale Arbeitskrรคfte ansรคssig sind. Es war keine besonders interessante Stadt, aber wir machten das Beste aus unserer Zeit dort, indem wir die Stadt erkundeten und am Strand abhingen, wรคhrend die Werkstatt notwendige Reparaturen am Auto vornahm.
Nach 9 Tagen waren wir mehr als bereit, abzureisen, und begannen die Weierreise, die wir zum groรen Teil schon hinter uns gebracht hatten, um zur Grenze mit der Republik Kongo zu gelangen, dem 18. afrikanischen Land!









Leave a comment